Nàng công chúa gỗ đàn hương – Loretta Chase

https://i1.wp.com/photo.goodreads.com/books/1292868748l/1635407.jpg

Tên gốc của tác phẩm là The Sandalwood Princess. Đây là một câu chuyện hết sức ly kỳ và huyền bí của nữ nhà văn người Mỹ – Loretta Chase. Bà được New York Times đánh giá là “Bestselling Author”. Theo Hoa Ban thấy thì cái danh hiệu này cũng không lấy làm vinh quang lắm khi có đầy rẫy các nhà văn liên tiếp được Thời báo New York phong tặng.

Tuy nhiên, mỗi Bestselling Author đều có bản lĩnh riêng, như nữ nhà văn Loretta Chase chẳng hạn. Các thiên truyện của bà là những cực phẩm Love stories lôi cuốn, mỵ hoặc. Trong số đó mình đặt biệt yêu thích The Sandalwood Princess.(nói xạo thôi, thật ra đây là cuốn duy nhất mà mình đọc ^^).

Câu chuyện mang một màu sắc nồng đượm giữa các câu chuyện cổ, truyền thuyết, văn hóa Tây-Đông. Các sự kiện diễn biến theo mỗi chuỗi nhân quả, có quy luật hợp lý và lắm điều bất ngờ.

Nói sâu một chút về nội dung. Hai chương đầu là bức tranh về đất nước Ấn Độ thế kỉ 19, khi nó là “miếng mồi ngon” trong miệng đế quốc Anh. Tất cả sự việc đều được ghi chép rõ năm tháng, giống như chúng thực sự đã xảy ra và nhà văn Loretta Chase là người biên soạn lịch sử. Câu chuyện khởi đầu tại thành phố Calcutta, nơi gợi cho Hoa Ban cảnh tượng trong phim Triệu phú khu ổ chuột. Những khu nhà lụp xụp chen chúc tồi tàn, những bãi rác rươi bẩn thỉu, các thứ mùi hôi thối nồng nặc bốc lên…. Người đọc như tận mắt nhìn thấy sự hỗn độn trong xã hội Ấn Độ thời kỳ thuộc địa.

Ấy thế mà tại lâu đài lớn bên bờ sông Hooghly ở Garden Reach, tiệc sinh nhật thứ 55 của Rani Simhi đang diễn ra thật hoành tráng và sang trọng. (Rani trong tiếng Ấn là công chúa). Đây là người đàn bà rất huyền bí và cực kì xảo quyệt. Trí tuệ của bà cao thâm đến nổi đấng mày râu cũng phải tôn kính mấy phần. Mặc dù người Anh đã xây dựng cho bà một cung điện kiểu Palladian (một kiểu kiến trúc xen lẫn Hy Lạp và La Mã cổ đại) nhưng bà ấy chưa bao giờ thèm bước chân vào. Bà chu du khắp nơi, dừng chân ở bất cứ tòa lâu đài nào bà thích.

Tại tiệc sinh nhật, bà đã đặc biệt trò chuyện với quý cô Amanda Cavencourt, em gái một nhà kinh doanh giàu có người Anh. Vì nổi bất hòa với bà chị dâu cùng với một chút sự thất bại trong công việc kinh doanh của anh trai, Amanda phải rời khỏi Ấn độ – nơi cô gắn bó 5 năm qua để lên tàu trở về trang viên tại Yorkshire, nước Anh. Amanda và công chúa Simhi đã bàn luận rất nhiều về các thần thoại, các chuyện tình sử, cái giai thoại tình yêu của Ấn Độ. Rani Simhi nói cô cho biết lịch sử của bức tượng Công Chúa Cười tạc từ gỗ đàn hương. Một bức tượng tồn tại hàng trăm năm với nhiều bí mật ẩn chứa bên trong. Để rồi cuối cùng, bà tặng nó làm món quà chia tay, tiễn Amanda trở về chính quốc.

Ngồi trên chiếc kiệu 4 người đàn ông lực lưỡng khiêng cùng với tay hộ vệ thân cận nhất của Rani là Padji, súng gươm trang bị rất hoành tráng, Amanda trở về nhà. Nhưng thật không may trên đaọn đường tối, vắng vẻ một người đàn ông mặc đồ đen đã xuất hiện. Trong chớp nhoáng hạ gục Padji bằng một tốc độ cô không nhìn kịp. Sau khi đánh lừa 4 tên khiêng kiệu, hắn quay trở lại đánh cướp bức tượng Công Chúa Cười.

Hắn là ai? Chính là tên siêu trộm khét tiếng: Chim Ưng. Kẻ mà được mệnh danh là xuất hiện như cơn gió, thậm chí có khả năng “nhìn thấu mọi bức tưởng” và “xoắn” đi bất cứ vật gì mà hắn muốn. Bởi vì con người ấy thật siêu nhiên và huyền bí mà có không ít cái câu chuệyn truyền miệng về hắn ta. Nào là cái thứ mật thư chính phủ đi đánh cắp rồi đem bán, nào là các thứ kim cương đá quý độc nhất vô nhị không cánh mà bay. Lời truyền miệng nhiều tới nổi hể nhà ai bị mất cái gì thì đều đổ thừa cho Chim Ưng. Các quý bà ngoại tình, đem của cải cho tình nhân rồi đổ thừa là Chim Ưng đánh cắp… Ngày hôm nay, trong đêm không trăng không sao, Amanda đã “vinh hạnh” chạm tránvới tên siêu trộm này. Cuộc vật lộn giữa cô và y thật là quyết liệt. Bức tượng không phải là quá quý giá so với cái hòm châu báu mà Rani tặng kèm, thế sao Chim Ưng lại muốn có nó? Amanda không cần biết lý do, cô cực kỳ quý trọng món quà mà người bạn thân thiệt duy nhất ở Ấn độ tặng cô. Chim Ưng chưa từng đối phó qua loại phụ nữ “dữ dằn” như Amanda. Ngồi giữa bốn bề vắng lặng, cô ra sức nguyền rủa kẻ trộm khốn khiếp mà không biết hắn ta từ đâu đó đang ngoái đầu nhìn cô với một nụ cười nhiều ẩn ý.

Thế rồi mang theo nổi thất vọng tràn trề, Amanda lên con tàu Evelina trở về Anh quốc. Cô quen biết Philip Astonley – một chàng thanh niên có khuôn mặt xinh đẹp như khắc, sóng mũi cao kiêu hãnh và đôi mắt chim ưng sắc lẽm. Mang thân phận là người hầu của quý ngài Hedgrave, anh hộ tống thân chủ trở về Anh quốc. Chuyến đi nhiều tháng vượt đại dương đã khiến Amanda không thể thôi nghĩ tới anh chàng này. Họ hay gặp nhau trên bon tàu, bàn luận về trăm chuyện trên đời, đặc biệt về văn hóa Ấn Độ. Cô nàng Amanda thật sự rất thông minh và sắc sảo. Philip không thể ngờ sau khi cái nhìn thẹn thùng và nụ hôn cuồng nhiệt, cô gái nọ đã lấy lại từ tay anh nàng Công Chúa Cười.

Hoa Ban cho rằng họ là một đôi hoàn mỹ và thu vị nhất. Cả hai cân tài cân sức, kẻ tám lạng người nửa cân. Trong cuộc đấu trí giành giật bức tượng, họ vô tình siết lại gần nhau và yêu nhau nồng nàn. Họ đã có với nhau nhiều kỉ niệm đẹp, những giây phút hạnh phúc, lãng mạn, ngọt ngào… Nhưng giữa tình yêu và lòng kiêu hãnh, Philip đã lợi dụng cô triệt để, đã khiến cô bị tổn thương. Sau bao phen cơ trí bày mưu kế, cuối cùng anh đoạt được bức tượng lần nữa, giao món hàng cho người đã đặt thuê anh.

Nhưng cũng vào phút cuối, khi bí mật của bức tượng hé mở, viên Giọt lệ vui mừng được cất giấu bên trong, Amanda lần nữa đoạt lấy viên đá.

Philip Astonley – tên đạo chích Chim Ưng – người chưa bao giờ thất bại tại sao lại khuất phục trước một cô gái yếu đuối mong manh? Vì anh thua kém cô? Hay là vì cô ấy chính là điểm yếu lớn nhất của anh?

Đứng trước lưỡi gươm của Padji, Philip chỉ mỉm cười và nói một câu “Làm ơn… nói với cô ấy rằng tôi yêu cô ấy”

Kết thúc của truyện không thề nào “tình củm” và lãng mạn hơn. Một HE vẹn của đôi đường. Câu truyện cho ta cảm tưởng Amanda và Philip chính là một phiên bản của chuyện tình giữa Rani Simhi và người mà bà ấy yêu. Hai đôi tình nhân, một trẻ một già đến phút chót thì lại nắm tay nhau.

Có lẽ Philip và Amanda may mắn hơn vì họ tìm được nhau khi tuổi đời còn xuân sắc. Riêng Rani và Ngài Hedgrave thì đã là “kẻ đấm người đá” cho tới tận già. Tuy nhiên họ hoàn toàn cảm thấy mãn nguyện và hạnh phúc.

Nhìn chung câu truyện rất ly kỳ và lôi cuốn, có điều chữ rất nhiều, đọc lắm cũng thấy mệt ^^ Bản dịch cực kì tốt, văn phong, chú thích rõ ràng. Câu chuyện cho ta nhiều hiểu biết về văn hóa Ấn độ.

Truyện đạt giải thưởng Romance Writer of American Award for Best Regency  năm 1990.

DOWNLOAD EBOOK

http://download123.vn/cf/files/nangcongchuagodanhuong.rar

Bài liên quan: REVIEW TỔNG HỢP
Advertisements

Biểu cảm cho comment: [̲̅$̲̅(̲̅ιοο̲̅)̲̅$̲̅] ≧▽≦ (─‿‿─) ✿◕ ‿ ◕✿ ❀◕ ‿ ◕❀ (ノಠ益ಠ)ノ (◡‿◡✿)  (✿◠‿◠) ≥^.^≤  (>‿◠)✌ ٩(●̮̮̃•)۶ ≧◠◡◠≦✌  ≧'◡'≦  ≧◔◡◔≦  ≧◉◡◉≦ ≧✯◡✯≦  ≧❂◡❂≦  ≧^◡^≦  ≧°◡°≦ ᵔᴥᵔ  (°⌣°)  ٩(^‿^)۶ ٩(͡๏̮͡๏)۶ (>‿♥)  ♥‿♥ (▰˘◡˘▰)  ಠ_ృ ಥ_ಥ ►_◄ (╥﹏╥) ( つ﹏╰) (─‿‿─) ◤(¬‿¬)◥ (∪ ◡ ∪) ▧.▨ (*^ -^*) •(⌚_⌚)• (-’๏_๏’-) 囧

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s